Trad translation
Translation services ENGLISH / FRENCH - Services de traduction FRANÇAIS / ANGLAIS.
Hi!
I am a New Zealand based freelance translator. My language pair is French-English.
I provide services in translation, editing and proofreading in ENGLISH and FRENCH for literary, academic and promotional documents.
The bulk of my experience is in translating literature and academic writings, from English into French. I have a good knowledge of the history and cultures of the South Pacific and a keen interest in New Zealand culture and literature.
My husband is a sculptor and I translated into French two illustrated instruction manuals he wrote: one about bronze sculpture and the other about bodycasting.
Finally, I am a trained linguist (MA, University of Auckland) and can translate articles on linguistics and languages, preferably from French into English.
Cher lecteur,
traductrice indépendante néozélandaise et de langue maternelle française, je travaille en français et en anglais.
je propose des services de traduction, relecture et révision en FRANCAIS et ANGLAIS pour vos documents littéraires, universitaires, techniques et promotionnels.
Mon domaine d'expérience est dans la traduction d'écrits littéraires et universitaires, de l'anglais vers le français. J'ai une bonne connaissance de l'histoire et des cultures du Pacifique Sud et un intérêt tout particulier pour la culture et la littérature néozélandaises.
J'ai également traduit de l'anglais vers le français deux guides d'instructions illustrés écrits par mon mari sculpteur: un guide sur la sculpture du bronze et un autre sur le moulage corporel.
Enfin, j'ai un Master en linguistique (Université d'Auckland, Nouvelle Zélande) et peut traduire vers l'anglais vos articles de linguistique pour les revues académiques anglophones.
Saturday, 27 December 2014
Ateliers de désintoxication du langage
France Culture - Franck Lepage
Cinq videos des ateliers:
1/5, 2/5, 3/5, 4/5, 5/5
Saturday, 24 August 2013
Translation of an article from the (New Zealand) National Business Review (22/8/2013)
Huawei on New Zealand Telecom |
Tuesday, 20 August 2013
Translation of an article from the New Zealand Herald
Lettre ouverte au Premier Ministre.
Traduit de l'anglais .La lettre originale, parue dans le New Zealand Herald du 20/8/2013 est ici:
http://www.nzherald.co.nz/opinion/news/article.cfm?c_id=466&objectid=11111371
'La Ruche', le parlement néozélandais , vous surveille. |
Les 'vrais mensonges' de notre premier ministre - Auckland |
Friday, 26 July 2013
Linguistics, mostly, and back to translation - August 2012 to July 2013.
Completed in June 2013: Souvenirs de guerre d'un jeune français. 1939-1945 / War Diary of a Young Frenchman. 1939-1945. From French into English. To be published both online and in print.
Started in July 2013: Cornishmen and Convicts. Mining and European settlement of the Diahot, northern New Caledonia. / Cornouaillais et Forçats. Exploitation minière et colonisation européenne du Diahot, nord de la Nouvelle Calédonie. From English into French. A History Master's thesis on the 19C mines of New Caledonia. To be published in 2014.
Saturday, 18 August 2012
Translating into French the introduction of a novel.
Saturday, 17 March 2012
Academic article on New Zealand cinema
Wednesday, 15 February 2012
localisation
Tool used: Multilizer.